Наприклад: я ніколи не робив денна робота в моєму житті. Все було весело. (Оскільки це «одного дня», апостроф стоїть перед «s».)
Дні — це форма множини слова day, а day's — присвійний відмінок дня. День – це момент, коли світає, або коли ви прокидаєтесь і виконуєте справи. 30 днів або 30 днів. Для складних описових слів не важливо додавати «s», але важливо додавати тире.
1. : обсяг роботи протягом одного дня, встановлений або необхідний на даній роботі : законний обсяг роботи в годинах, як це регулюється статутом або угодою. 2. : розрахунок і спостереження, які проводяться протягом 24 годин з полудня до полудня для визначення місця розташування судна.
Ось так: щодо апострофа після сповіщення, подумайте, як би ви називали період сповіщення тривалістю один день: ви б сказали одноденне повідомлення з апострофом, а не одноденне повідомлення. Отже коли ви згадуєте про період попередження, який триває кілька днів, ви кажете «дні» з апострофом.
Тому у відмінку множини слід використовувати присвійний відмінок множини: Ціна трьох днів. Однак це одне з тих правил пунктуації, які дуже часто порушуються, і "Три дні варто" дуже поширене.
Обидва варіанти граматично правильні. Однак вам, ймовірно, слід використовувати важкий день, а не день важкої роботи.